Vezérlés
|
A pointert a gombra helyezve a szöveg a nyíl irányában mozgatható,
kattintással a mozgásirány megfordítható |
|
|
A gombra kattintással a bejegyzés tetejére ugrik |
|
|
Az előző bejegyzésre ugrik, a másik irány a következő bejegyzésre mutat.
A menüben ezek a gombok inaktívak |
|
|
Kattintással a bejegyzések listájára ugrik |
|
|
Váltás automatikus, vagy manuális képtovábbítás között. Automatikus
váltást a szövegben a jelzi. |
|
|
Képcsere lefelé, vagy fölfelé |
|
|
Segítség megjelenítése/eltűntetése |
|
Pillanatnyilag kilenc naplóbejegyzés érhető el.
Bár a bejegyzések követik az időrendet, a napló tartalmilag nem
szigorúan kronológikus. Ellenben hiteles. Ha valaki netán inkonzekvensnek
vélné a helységneveket, tájegységneveket, jogosan veti fel az
inkonzekvenciát. Ez abból fakad, hogy a helyi elnevezések is tökéletesen
következetlenek, annak függvényében, hogy hányszor próbálkoznak egy város
nevének leírásával az alakmódosulatok szaporodnak. Így például Ki
gampájának neve előfordul Khi, Key, Khee, vagy Khy alakokban. Részlegesen
lehet csupán azzal magyarázni a jelenséget, hogy nincsen egyértelmű
konverziós szabály a tibeti irás és az angol írásmód között, ugyanis az
angol kifejezések is meglepó formában tűnnek fel néha (a
second
floor helyett például alkalmanként
second flower olvasható).
július 27.
július 30.
augusztus 1.
augusztus 2.
augusztus 4.
augusztus 6.
augusztus 10.
augusztus 20.
augusztus 21.
Július 27.
Július 27-e, csütörtök van. Ez immár a 3. nap. S, hogy eddig nem
írtam, annak nem az eseménytelenség az oka, hanem az, hogy nem tudtam
összeegyeztetni, hogy a toll és a papír egyszerre legyen a
kezemben. Most Rekong Peoban vagyunk, már túl a Himalája első
gerincén, a talányosnevű Fairyland Hotel franciaágyas
szobájában. Delhiből 24 órás buszúttal jutottunk el ide: egy
buszjárattal, ám 3 bussza. Ennek oka az a helybéliek
apraja-nagyjának
munkát adó kőomlások és útelmosások sorozata
.
A buszok minden ismert felhasználási
módját sikerült kipróbálnunk: utaztunk elől, hátul (ez ne a részletek
szükségtelen elaprózása, mindegyiknek külön előnyei, hátrányai vannak)
.
Például a busz hátulja úgy szökdécsel, hogy az ott ülő óvatlan utas a
járomcsontjára kaphat a kapaszkodóktól jókora ütéseket), s mivel
egyszer kényelmetlennek éreztük a benti zsúfoltságot, a tetőre ültünk
.
Itt néha az életünkre tört néhány elektromos-, és
telefonkábel, máskor pedig az áthajló sziklák miatt kellett tüdőnkből
is kipréselni a levegőt, hogy megfelelően belesimuljunk a tető
egyenetlenségeibe, s így kerüljük el a megkérdőjelezhetetlen
kimenetelű erőpróbát. A 24 órás buszút azonban arra is kiváló
lehetőséget adott, hogy egyre-egyre fáradtabban a lehetetlen alvási
pozíciók újabb és újabb módozatait próbáljuk ki. Nem mondok újat,
amikor megemlítem, hogy a duda errefelé létszükséglet: az
éjszakai szakaszon feltűntek olyan játékosok, akiknek bár lámpájuk nem
volt, felhőtlen kedvvel közlekedhettek, mert dudájukat folyamatosan
nyomták. Aki sofőri hivatását komolyan veszi és a közbiztonság iránti
elkötelezettségét is kifejezésre akarja juttatni, az kalligrafikus
betűkkel vési járműve ütközőjére, hogy
Please horn
.
E mellett
egy kevésbé könnyen értelmezhető felirat is megjelenik:
STOP. Ezt kevesen fogadják meg. Ellentétben az előbbivel. A jó
művészt el is ismerik: Bethlenfalvi Géza (aka. Géza lá) úgy
nyilatkozott a bennünket a repülőtérről a Magyar Kultúrális Intézetbe
befuvarozú Balvinderről, hogy ő nagyon jó dudáló.
A reptéren
kis híjján megszabadultunk mindennemű szőrzetünktől egy, a repülőhöz
vezető hernyón nyitvafelejtett ajtú miatt. Ezen az ajtón keresztül az
addig légkondícionáló által temperált klimájú levegőbe elemi erővel
tört be a dubrovniki agávék tövében érezhető perzseléssel ötvözött
pálmaházi lucskos forróság (a jelzők csupán az éjféli állapotokat
jellemzik.) Ez a levegő egyszersmind kiűzhetetlenné
teszi a város gyarmati időket idéző hangulatát. A monszun valamiképpen
civilizálhatatlanná teszi az időjárást: ha monszun van, akkor monszun
van, az emberi és a társadalmi tényezők háttérbe szorulnak. Persze a
gyarmati jelleg levetkőzhetetlenségét ennél objektívebb elemek is
idézik: a Janpath-on, a Magyar Intézetnél Balvinder autójának lámpája
lassan kúszik a fehér kapura, melynek félfájánál szolgálatra készen
várakozik egy homokszinű egyenruhába öltözött férfi, alázatosan nyitja
a kaput, majd a felkövezett, rövid kerti úton az autó egy előtető alá
urul be az autó. Mintha a baldachinos ágyba négykerekűn érkeznénk. A
belső tér kontrollált klímája, mérsékelt visszafogott illatai élesen
ellenpontozzák a külső tér zabolázhatatlan, alig elviselhető klímáját.
Lorr' egyszer érzett elégtételt a levegő forró, páradús voltával
szemben: az 521-es buszon előtte ülő hindun izzadságcseppeket
fedezett fel egy olyan pilanatban, mikor ő nem izzadt. Mindazonáltal,
mindenki, aki a buszra felszállt, vasalt és tiszta ingeben és
nadrágban volt. Ellenben (bár ingje eredetileg is csak Keg'Úrnak vol)
az egy napos út után a mi világos ruhadarabjaink egy szurokfőző
hordóból frissen előrántott rongyhoz váltak megtévesztően
hasonlatossá, mely rongyokat bottal sem piszkáltam volna
szívesen. Valamit tehát nem sikerült még ellesnünk tőlük.
A monszunos vidéket Shimla környékén hagytuk el, az egyre fenyegetőbb,
s az égbe alig-alig kapaszkodó felhők néhány bágyadt cseppet préseltek
ki magukból, s kéjelgő felhőpamacsai a hegyoldal cédrusait fonták
körül
.
Gyönyörűen emelte ez ki a cédrusok kecses csontvázát és ezzel
karöltve, a hegyoldal vékony földrétegének fűtakarója a telhetetlen
bujaság érzetét keltette.
A buszút óta is eltelt azonban idő s ezalatt végigaraszoltunk a Sutlej
folyó völgyén
,
melynél jogos a birtokviszony, mivel a völgy fenekét
semmi más nem veheti birtokba, mint a folyó, ki saját egyszerű
eszközeivel élve a part alapos szaggatásával teszi egyértelművé a
helyzetet
.
Eközben az apró falvak félős-szerényen húzódnak meg a
kevéssé marasztaló hegyoldalban
.
Július 30.
30-a a 6. nap. Rekong Peo és Puh távolsága mindőssze 50 kilóméter, az
út mégis 2 és fél, 3 órát vesz igénybe. Ennek oka az, hogy a falba
bevésett út is fejet hajt a víznek: magasan a folyó felett öles
kanyarokat vesz, az oldalról beömlő folyók völgyébe mélyen felkúszik,
s az apró, mégis gáncsoskodó völgyet ott keresztezi csak a keskeny
híd. Az élet színterét is a folyó adja meg: a folyókanyarulatok belső
ívén alakítanak ki a kinnauriak (ők a völgy lakosai) kicsiny
rosszsorú ültetvényeket
,
melyek a bizonytalan körülmények között csak
rövid élettel számolhatnak. Ha a folyó megárad, a néhány év alatt
felcseperedett almafacsmeeték megszűnnek kenyéradónak lenni
.
Mindazonáltal a fényes déli városból, Chandigarból Poohba áttelepülő
Anand (értsd
boldogság mindenkor (hindiül)) barátunk azt
állította, hogy a himachali (ez az állam az Indiai-Himalájának otthont
adó államok azon darabja, melyben ekkoriban mozogtunk) alma
Indiaszerte híres. A
kétkedés szó nem a megfelelő arra,
miképpen kezeltük az állítástÉ 1., attól, hogy valami ritka, nem
feltétlenül jó. 2., elképzeélhetetlennek tűnt az, hogy a
Sutlej-völgyben évneként megújuló munkával létrehozott teraszokon
termést hozó 40 almafa híre India lakosságának Himachal államon kívül
eső részének fülébe eljusson.
Eredeti szándékunk szerint Rekong Peoból nem akartunk volna Puhba
menni, de a Kinnaur-völgybe való belépéshez szükséges engedélyre a
Khanumba menő busz elindulása után tettünk szert. Ez persze még nem
indokolná azt, hogy miért szálltunk fel ezután egy olyan buszra, mely
következetesen elkerüli eredeti célunkat. Ám, a buszmegállóban
másodszor is összetalalkoztunk a delhii buszról már ismert
Ananddal. Itt elhangzott a később sokat felemlegetett, megemlegetett
mondata. Ezt mondta ugyanis:
"Gyertek el inkább Puhba [...],
én úgyis egyedül lakom ott, alszotok nálam, Puhból úgyis gyakran megy
busz Kanumba, holnap reggel elmentek azzal." A mondat önmagában
senkiben sem váltana ki megbotránkozást, miképpen bennünk sem váltott
ki. Ám ebben a mondatban nem lehet találni egy olyan állítást sem,
mely igaznak bizonyult volna: Anand Chandigarban lakott, neki sem volt
biztos alvóhelye Puhban, így biz' nála nem aludhattunk; továbbá nem
létezett soha olyan busz, mely Puhból Khanamba ment volna, sőt arról a
buszról, mely a Khanam alatti Spilloba ment volna, kiderült, hogy vele
gari gari történt, ami (anélkül, hogy a tényleges jelentéséről
bármit is tudnék) szabadfordításban annyit tesz, hogy a továbbiakban
nem érdemes Puh--Spillo buszról beszélni.
Spillóba tehát a helyi
taxival jutottunk vissza, egy dzsippel (ennek a helyi neve
Gipsy
-- minden etnikai áthallás nélkül értendő), a busz
árárnak másfélszereséért (ami így is elhenyagolhatóan csekély
összeg).Spillo egy kicsiny, kb. tíz házból álló (gránit-) porfészek,
5--6 az országútra néző portával, melyek között van az elektronikai
szakbolt (a cégtábla büszkén hirdette, hogy lokálisan ez a bolt volt a
Philips
"authorized dealere"), zöldséges
,
ételkifőzde és
közösségi házként is funkcionáló, TV-vel is felszerelt italozgató
helyiség. Ezen kis épület kínálata legnagyobbrészt glükózkekszből
tevődött ki, s azért, hogy tudjuk, miről is van szó valójában, idézem
a Reckong Peoban olvasott örökérvényű kijelentést:
More glucose,
More energy, More fun. Mellesleg e mellett a keksz eredeti angolságát
is hirdette azoknak, akiknek e felől kétségeik támadtak
volna. Táplálékunk azonban mégsem ez volt ... A helyi étkekbe való
első bavatás Géza lától kaptuk. Nála yoghurttal mosolygósabbá tett
paradicsomlevest ettünk első fogásként megérkezésünk utáni nap delén,
mjad a második étek rizs volt dahllal (fogalmam sincsen sajnos arról,
hogy valójában miképpen írják, én csupán
in memoiram Roald
Dahltól indíttatva jegyeztem le így). Ez az alföld (vagyishogy
felföld, azaz a Dekkán-fennsík) nemzeti eledele, de a hegyek között is
majdnem elhanyagolható a más típusú kosztok részaránya. Bethlenfalvy
ezt azzal illusztrálta, hogy mikor egy barátjának 3 hete ott tartozkodó
gyermekét szembeállították a kérdéssel, hogy a folyóban a halak mit
esznek, a válasz határozott volt: rizst és dahlt. A "más" kosztok közé
tartozik, Chao Minh
(melyről Anand zavarában még azt állóította, hogy
azonos a később említendő momoval. A nagy kezdőbetűk eredete abban
keresendő, hogy a név kínai pártvezérek nevét idézi fel bennem. Ez az
étel hosszú-hosszú tészták szövedékét jelenti, mely fel van dobva egy
kevés alig megpárolt zöldséggel és szójaszósszal. Ízletes. Legalábbis,
ha nagyon rég óta nem evett semmit az ember, nekem pedig csak
ilyenfajta tapassztalataim vannak vele kapcsolatban, tehát teli
gyomorral még soh'se próbáltam. A momo
tibeti étel, fűszerezett,
hagymával megspékelt birkahús (rosszabb esetben káposzta, vagy spenót)
van ravioli módjára becsomagolva. Ezeken az ételeken kívül volt
szerencsénk az otthon Smack névan elhóesült táplálék helyi
változatához. Itt egzotikusabb a neve,: thukpaként
emlegetik. Gyümölcsök közül a banán a favorit (számunkra), mivel ez
messze a leghigiénikusabb. Sárgabarackot is ettem már de csupán azon
okból, hogy egy khanumi hölgy túl szívélyesen kínálta ahhoz, hogy
visszautasítsam. Pillanatnyilag úgy tűnik, hogy sikeresen elkerültem,
hogy puszta kedvesweég eredményeként nem kívánt baktériumoknak adjak
szállást testemben. A leggyakrabban a buszmegállókben fellelhető
ételsütődékben több kondér is áll, annak ellenére, hogy rendszerint,
ha koszt után érdeklődik az ember, kizárólag dahlhoz juthat
hozzá. Ezért Rekong Peoban megpróbáltam a végérejárni, hogy a maradék
négy-öt lábos mit rejthet. Kérdésemre első pillanatban kielégítőnek
tűnő választ kaptam: egy vöröses árnyalatú szószra a
kami szót
alkalmazta a helyi chéf, a sárgára pedig azt mondta, hogy
pilomesar (ez a szó túl hosszzú lévén, némi kétségek merülnek
fel azzal kapcsolatban, hogy ckugyan ez hangzott-e el a szájából). A
válasz azonban csakszerintem volt kielégtő. K'eg'Úr úgy bélte, hogy a
második szó túl hosszú és cirkalmas ahhoz, hogy egy szószt
jelöljön. az ő tolmécsolásában a párbeszédünk tehát így zajlott:
-- Hát ebben a lábosban mi van? -- kérdezem én angolul.
-- Megmutassam netán? -- kérdez vissza a chéf, mely kérdés hindiül
pilomesarként érthető.
-- Megmutassam netán? -- kérdezek vissza megbizonyosodás gyanánt, némi
diadallal afellett, hogy elcsóptem szavát.
Erre társalkodópartnerem
bólintással felelt, amit -- tudomásom szerint még nem lehetett
koherensen beilleszteni a beszélgetésbe.
Spilloból almafák között vezetett az utunk a 3-400 méterrel magasabban
fekvő Kanamba. Egyelőre hárman folytattuk utunkat a kaptatón, annak
ellenére, hogy spilloi étkezőhelyünkön úgy fellelkesítette jelenlétünk
a helybélieket, hogy felajánlottak: a leányt elvihetjük
magunkkal. Végül azonban nem tudtunk dűlőrejutni, hogy ki vegye el
feleségül, így otthagytuk s másfél óra alatt kényelmesen felértünk a
vízvezetékekkel és öntözőcsatornákkal sűrűn átszőtt Khanumba. Ez egy
buddhista falu, a házak alsó szintjei kőből épültek, s minél feljebb
haladunk a ráépített emeletek mentén, annál több fát lelünk az
építőanyagok között
.
Mivel most sárgabarack-szezon van, ezért minden
sík felületen barackok sütkéreznek (mely sík felületek halmaza
megegyezik a háztetők halmazával, lévén, hogy meredek hegyoldalban ül
meg a falu)
.
A helybéliek aszkétahajlama nem elkendőzhetően
mutatkozik meg ebben: az alapvetően finom, zamatos gyümölcsöt addig
szárítgatják a nappal, míg az teljes víztartalmának búcsút int, s egy
alig-alig fogyasztható, kiváló ugalmas tulajdonságokkal bíró maszlag
marad hátra. A faluban is vannak templomok, ám a kolostor a falu
fölött, a hegyoldalban trónol.
Ajánlülevelólnktől támogatva rögvest errefelé vettük az irányt, s
szándékunk eltökélt volt, hogy Kacsen Lobsang Gedün színe elé
kerüljünk. Hamar kiderült, hogy ez nem fog gördülékenyen menni, Kacsen
ugyanis átzarándokolt a szomszéd hegyoldalba.
A lámpa azonban ideiglenesen cserbenhagyott, csak egy gyertya örökkön
bukdácsoló fénye próbálkozik pillanatnyilag a szoba
bevilágításásval. Nem megy. Továbbiak elhalaszttatnak...
Augusztus 1.
Átléptünk augusztusba, elseje van. Nakoban
vagyunk, mely egy 3--4000
méter közötti magasságban elterülő termékeny kis falu, egy oázis a
kősivatagban. Yangthangból -- egy nagyobbrészt muszlimok által lakott
~10 házas falubol gyalog tettük meg a kb. 7 kilométeres
utat. Yangthangot nagyon tanulságos-szórakoztató buszozással
értük el:
Spilloban -- a Khanum alatti faluban -- már úgy jelent meg a
Kaza felé tartó busz, hogy ajtónyitáskor önkéntelenül-tehetetlenül
kiáradó emberfolyammal erőművet lehetett volna meghajtani
.
A csomagok
helye a tető, s ide akarván helyezni hátizsákjainkat kénytelenek
voltunk felfigyelni arra a tényre, hogy csak a második rétegben
nyerhetnek helyet, így a busz spilloi tartózkodását Lorr' elejétől a
végéig arra használta fel, hogy fixálja csomagjainkat. Felesleges is
említeni, hogy Spilloban a busz utasai közül senki sem kívánt
maradni. Mielőtt azonban az utazás részleteire lépnénk tovább egy
általános kitekintést kell végeznünk, mely a helyi lakosság térbeli
kiterjedését veszi górcső alá.
Már a Delhi--Rekong Peo járaton mellbevágóan hatott, hogy azon az
ülésen, melyen egy egészséges európai mellett bár le lehetett volna
ültetni egy évek óta anorexiában szenvedő, 150 Wattos izzóval már
átvilágítható utitársat, de semmiképpen sem lett volna elképzelhető,
hogy ezen az ülésen a busztársaság 3 embert szállásoljon el. Márpedig
HPRTC (
Himachal Pradesh Road Transport Company)
ezt tette. Ugyanez a jelenség az épületeknél is jelentkezik: az ajtók
kicsik. Mondhatni parányiak
.
Alíz kb. ekkora ajtót láthatott maga
előtt, mikor a Csodaországba vezető átjáróra lelt rá (itt viszont nem
használnak ajtóhasználat előtt zsugoritóesszenciát). Ebből arra
következtethetnénk, hogy nem is annyira veszélyes, hiszen nem lehet
nem észrevenni, hogy az újonnan érkező ezen kicsiny ajtón keresztül
nem fog a házba beférni, mert csupán a delikvens állánál húzódik a
szemöldökfa. A tapasztalat azonban a biztató jelek ellenére a
hipotézissel ellntétes. Púpok mutatós közössége ül meg fejem tetején,
azt bizonyitva, hogy olyan számításokat kell végezni arra vonatkozóan,
hogy mikor kezdhetem meg a törpejárásból a
homo erectusra oly
régóta jellemző járásba való átmenetet, olyan számításokat kell tehát
végezni, melyek figyelembeveszik a nem elhanyagolható falvastagságot
is. Ha korábban kezdi meg az ember a kiegyenesedést, mint ahogy azt az
elővigyázatosság indokolná, akkor elkerülhetetlenül újabb
egyenetlenséggel kazdagodik a vándor koponyája.
Amikor tehát megkezdtük a kazai buszra
való feljutásért folytatott
partizánharcot (természetesen ilyenkor aki pozíciót fogott a lépcsőn,
a távolabbról érkező megbecsülésének jeléül -- vagy csupán annak
reményében, hogy így legalább a friss levegő biztosított -- átengedi
az újonnan felszállónak a busz-konzervdoboz belsőbb pozícióit), a harc
hevében is számolnunk kellett volna a magasságbéli kiterjedések
általánosérvényű kurtított voltával. Az ilyesfajta előrelátás nem
jellemzett azonban engem. A busz belső magassága mindössze 10--12
centiméterel volt kisebb az én természetes magasságomnál, és a gyártó
gondosságáról tanúskodó sűrűségben elhelyezett szegecsek ezt a
magasságot már csupán két--három milliméterel kurtítottak
meg. Azonban, ha figyelembevesszük azt, hogy az útminőségtől függően
akár 30--35 centiméteres szabadesést lehetett egy-egy ugratónál
átélni, akkor arra a következtetésre jutottunk, hogy nem érezhette
lényegesen rosszabbul magát az az egér ki lenyelés után a kígyó
gyomorsavai szabnak alakra. Valójában az sem volt egészen bizonyos,
hogy aki magát a belső terébe képes volt magát bepréselni, annak talpa
a padlón nyerjen helyet, ugyanis a busz emberfelvevőképességét nem a
talp padlóra vett vetülete határozta meg, hanem a mellkes padlóra vett
vetülete, mely rendkívül kicsiny tud lenni, ha az ember a levegőt egy
óvatlan pillanatban kifújja. Amikor tehát a kinnauri kalauz (aki a
szakmájához mérten apró termetű) a megállások után esedékes hátsó
ajtótól az első ajtóig vivő útját teljesítette, nem ért földet a lába,
hanem a más körülmányek között traverzálásnak nevezett műveletet
alkalmazta. A két függőleges objektum -- melyek közé a kalauz a testét
feszítette be -- közül az egyik mondjuk egy ülés háttámlájának éle
lehetett, míg a másik egy utas alkalmasan elhelyezkedő vádlija. A
kevéssel több, mint három órás utat persze más is tarkította. Mindig
volt egy útitárs, aki térdét, könyökét, bőröndjét, nagylábujját
próbálta meg becselezni oda, ahol az imént még te álltál, vagy
éppencsak azzal próbálkozott, hogy kiszabadítsa magát abból a fojtó
kulcsoásból, melyet az előző balkanyar következményeként róttál ki rá
(ilyen esetben szabad azonban lelkiismeretünk aggodalmaskodásának
teret engednünk, nem engedhető meg, hogy sokat adjunk fel
pozíciónkból, annyi éppen elég, ha az addigi hörgésből hálás alpesi
lélegzetté alakul át a szomszéd nesze). Ezen buszozás eredménye volt,
hogy lassan araszolva elhagytuk a Sutlej-folyó völgyét
és belekezdtünk
a Spiti völgyében való poroszkálással a Transz-Himalája átszelésébe.
Méltatlanul elfeledtem Khanumot, visszatérek hozzá. Khanum takaros, a
40 fokos hegyoldalba illeszkedő falu, széles -- a kétirányú
tehénforgalmat ismegengedő -- utcákkal. Csakugyan gyönyörű, a házak
felfelé szélesednek, s a faluba érkező nehezen tud elvonatkoztatni a
kényes egyensúlytól, mely biztosítja, hogy a vékony tetőre épült
további szintek ne váljanak eggyé a legalsóval. A falusiak
tibeti-buddhisták
,
akiknek az idegen, ha fehérbőrű, csakugyan
idegen. Minden ajtóból seregnyi csöppség tódul elő, mihelyst befordul
az utcába az ember, majd mögötte fonódnak koszorúba
. Jól érzékelteti az
idegenek előfordulását ezen a környéken Kacsen egy visszaemlékezése,
mikor mosztalgiával gondolt egy mesés méretű adományra (1000 Rúpiára):
"Igen-igen, '95-ben volt itt
egy amerikai hölgy, aki..." A
helybéliek tehát komoly bizonytalanság nékül beszélhettek idei és
tavalyi látogatóról. Tavaly októberben Hori
(ld.
www.lauder.sulinet.hu)
és Géza lá járt fent Khanumban,
erőfeszótésket tettek egy korábbi látogató , Csoma nyomainak,
lakóhelyének, melékének konzerválására. Csoma 1727--30-ig élt ebben a
gompában (gompa a kolostor helyi elnevezése), s szobája most is
beazonosítható
(pillanatnyilag egy elég jó vonatkoztatási pont lehet a
szoba megtalálására Kacsen tanítója, akitől balra helyezkedik el
. A
közeljövőbnen nem várható komolyabb elmozdulás se a szoba sem a bölcs
részéről. Olyannyira érintetlen
még a falu, hogy kereskedelmi forgalomban főtt (sült) ételhez hozzá
sem lehetett jutni, mindössze glükózkekszet tudtunk volna szerezni
magunknak. Ettől azonban igyekeztünk távoltartani magunkat. Guesthaus
sem tartozott a falu szolgáltatásai közé, ámde ráleltünk egy zárt
kapujú resthausra. A kapu zártsága okán érzett elkeseredésünkben pedig
a resthaus előtt álló kőrtefa éretlen termésének bánatos rágcsálásába
temetkeztünk. Utólag, tiszta fejjel átgondolva, a resthaus-üzemeltetők
kevésbé bűnhődtek jogtalan dézsmálásunk folytán, mint mi. A resthaus
lakatja egy további nehézséget vetített előre: mivel Kacsen reggel
átment a szomszéd völgybe (emlékeim szerint Kallába), az ottani nyájat
is ő terelgette, így mi a szállásunkat egyáltalán nem érezhettük
biztosítottnak. A helybéli Angolul Beszélő még abban sem volt
bizonyos, hogy Kacsen az este folyamán vissza fog érkezni, tehát a mi
bizonytalanságunk sem volt elhanyagolható. Jódarabig a falu különböző
részein tébláboltunk, lábat mosogatva, vizet szűrve, falut méregetve,
majd első bíztató lépésként előkerült egy kolostor-kulcs-birtokos
lámatanonc. Az áhitatos kolostor homályábsan kevés kérdést sikerült az
elvárható gondossággal körüljárnunk, mivel mi nem voltunk felkészülve
a tibeti nyelv általuk használt tájszólására (természetesen az
olvasóra van bízva, hogy szőrszálhasogatásnak tekinti-e az "általuk
használt" specifikációt), ők pedig az angol nyelvben voltak kevéssé
járatosak (megemlítendő, hogy nem voltunk talpraesettek, hiszen
magyarral nem is próbálkoztunk, no, de utólag kőnnyű okosnak
lenni...). A fényképek, melyeket Hori adott készletéből,
nyelvfüggetlenek voltak, felvidították, felizgatták a társaságot, s
annak ellenére, hogy kevés látott tükörről számolhatok be, ennek
ellenére mindenki magáraismert.
Estére visszaérkezett azonaban a tekintélyes, nyugodt, apró kacajokat
el-elejtő, s a vlgtelen békesség hű megjelenítése érdekében kissé
testes Head-Lama, Kacsen Lobsang Gedün. Szobájába invitált, mely a
gompa belső udvarát körülölelő alacsony körfolyosó végében van
.
Cipőnket levéve egy szőnyegen törökültúnk, s Kacsen kicsivel a mi
ülőszintünk felett, egy emelvényen foglalta el helyét, sok a mi
általunk ismert civilizációra emlékeztető tárgy, dobozka és tubus
mögött. Végtelen kiegyensúlyozzottságot sugárzott és nyugalmához
mérten csekély érdeklődést tanúsított ottlétünk részletei irányában, s
a nem-érdeklődés közepette gyakran alkalmazta rövid
kaccantásait. Persze mindent a megfelelő mederbe terelt, minimalizálva
a szükséges aktusok számát: az egyik láma-tanoncnak szólt, hogy az
alsó-gompában lévő szálláshelyre vezessen bennünket és a vacsoránkat
is általa biztosóttatta, majd aludni tért.
Szobánk barátságos
:
két, a helyi szokásoknak megfelően kemány ágy,
sápadtsárga falak, derékmagasságban mintákkal, egy, a falba épótett
szekrény, mely bár szigorú lakatot viselt magán, a lakat kulcsa jól
hozzáférhetően a szekrényajtó srkánál lógott. A falon két kép: egy
toll repül a tágas világűrben, s az írás hozzá: "Write your own
future, right now". Ebben nem lett volna hiba. A másik kép (látszólag,
egy percnyi lekiismeretes vizsgálódás után is) semmiben sem
különbözött az elsőtől. Ez vetett fényt először arra a középkort
emlegető írásokban is fellelhető tényre (ld. Huizinga), hogy létezik
olyan életvitel, melyben a kép nem természetesen jelenlevő, s a képek
által hordozott információ csakugyan éhséget képes csillapítani. A
későbbiekben is, minden ami színes volt, érdeklődésre tarthatott
számot. Ebben a tekintetben Lonely Planet kalauza a maga 4 színes
lapjával nem lehetne a bestsellerek között.
Augusztus 2.
2-a. Folytatom tehát Kanam történetét. 4 napja ott ébredtünk a
vendégszobában: reggel nyolckor kandi, csillogó szempár villant be a
résnyire nyílt ajtón, a szempárt pedig két feledhetetlen szempár
kisérte hűen. Azért ráztak fel bennünket, mert fél tózkor kezdődött a
szertartás és előtte még el akartak vinni bennünket a harmadik
templomba, mely lenn, a faluban volt, s utána láttatni akarták
könyvtárukat is.
A könyvtár a falu közepén állt, szabályos négyzet
alapú kétszintes épület, zsebkendőnél kisebb ültetvényekkel
körülvéve. A második szinten keskeny kis ajtók mögött lapultak meg a
beépített szekrényhez inkább hasonlítható szobában
a két falap közé
préselt, szertarltásos óvatossággal fehér, piros textilrétegekbe
burkolt könyvek
.
A nyirkos, olvasótermi voltához képest méltatlanul
homályos teremben az egyik lámatanonc egy négylábú, faragott állványra
helyezte a könyvet, s térdepelve, óvatosan hajtogatta
lapjait. Egyfelől az esztétikum volt magávalragadó, másfelől az az
intim viszony, mely az olvasó és a könyv közt kialakult, amiképpen a
könyvet kezelte.
A lakóhelyünket is magában foglaló középső-gompa imádkozótermében, a
dukhangban -- már bent ült Kacsen, s beléptünkkor néhány spórolós
kézmozdulattal hellyel kínált bennünket az egyik szőnyegen. Minden a
szertartásra --
pujára -- érkező, térdethajtó lámát és
lámatanoncot a (szintén falapok közé préselt) imakönyvvel a fején
megérintett
,
majd hamarosan megkezdődött az ima
,
melyet csak egy tea
elfogyasztása szakított meg. Bár Kacsen adta az alaphangot az imához,
mindenki a saját imáját mormolta
.
Azt nem sikerült kideríteni, hogy a
feladatmegosztás miatt használt mindenki más imát, ezzel minden démon
figyelmét egyszerre lekötve, vagy csupán az eltérő érdeklődési körök
szülték az eltéréseket. Mindenesetre az igaz, hogy a moraj
elkerülhetetlen volt, mivel úgy tűnt, hogy csak és kizárólag hangosan,
kicsit recitativo jellegben szeretnek olvasni
.
Az első étap rövid
ideig tartott (nekünk), mert miután megszólalt a dob és a cintányér,
Kacsen intett nekünk, hogy keressünk magunknak nyugodtabb nyugalmat az
imatermen kívül. Csak ebédkor tértünk vissza
.
Az ebéd maga nem
sorolható a megléepetések közé: rízs volt dahllal és csapatival (ez
kovésztaln kenyér, mely egy kemence, vagy egy nagy tűzerejű lángszóró
birtokában könnyen elkészíthető: mindössze az összegyúrt lisztet és
vizet ki kell lapítani és a kemence falára kell tapasztani, avagy a
tűzbe kell tartani, s a készítés közben kínosan kell ügyelni arra,
hogy a só használata soh'se jusson eszünkbe, mert használatával
teljesen hiteltelen csapatit nyerhetünk csak). A tea azonban annál
mellbevágóbbnak bizonyult: már egészen megszoktuk a forrásban lévő
tejesteát, melyet egyszerűen csak
csájnak neveznek, most viszont
cukor nélküli, ellenben sóban és vajban
megdöbbentően gazdag teát kaptunk. Az élmény a fritőz kiivásának
élményével vethető csak össze. Étkezés alatt nem volt ima, csak
csöndes, visszatarthatatlan csámcsogás. Később csészék kerültek elő
(indiai tartózkodásunk alatt először ettünk ekkor porcelántányérból, s
s itt is mint vendégek tehettünk szerté mindenki más a bevált
rozsdamentes edényekből evett, melybe kevés tea, cukor és vaj került,
majd mindenki a saját ízlése szerint barnás állagmódosítót kevert hozzá
(nevezzük ezt árpalisztnek): így készült el a tsampa. Ízletes volt,
bár a sűrűsége a higanyéval vetekedett. Kacsen mindig résen volt, s
gyorsan megragadta az alkalmat, hogy vállunkról minél több terhet
levegyen, s lelkiismeretünket is tehermentesítse, s eképpen intett -- a
tsampával folytatott lenyelési küzdelmet megszakítandó --, hogy akár
ott is hagyhatjuk. Egyedül akkor nem könnyített helyzetünkön, amikor
Lorr' megpróbálta visszautasítani csészéje vajasteával való
újratöltését. Ekkor széles mosollyal megtoldva intését, tudomásunkra
hozta, hogy háromszor kell fenékig hörpinteni a vajasbödönnek is
beillő csészét... Mi még csak a másodiknál tartottunk.
Most, hogy közösen étkeztünk a lámákkal, világossá lett, hogy miért is
nevezhetjük végzetes melléfogásnak azt, amikor az utas a helybélieknek
úgy próbálja megmagyarázni csillapítatlan éhsége megszüntetése iránti
hajlamást, hogy kezével, mintha kanalat ragadna, azt imitálja, amint
fékevesztetten lapátolja az ott nem lévő ám hőn áhított
táplálékot. Ezt jószerével senki meg nem érti
.
Ám, ha az utas öt ujját
összecsippenti, s így teszi meg többször a képzeletbeli tányér és
legvalóságosabb, éhező szája közötti utat, akkor minden helybéli tudni
fogja, hogy éppen a rizsbe markolás műveletét idézi fel az utas, s ógy
jobb eséllyel fognak kapcsolni, hogy kosztot kellene adni, vagy
legalább együttérző mosollyal mondani, hogy szó sem lehet ilyesmiről.
Ebéd utáni ima alatt felhangzottak a tibetikürtök is, majd Kacsen
elemgyarázta, hogy ők most az imateremben nyugovóra térnek, aludni
fognak
.
Nehéz volt nem észrevenni alvásukat, bár nehéz volt
elképzelni is. Ugyanis
unisono az összes hangszerük szólt az
alvás ideje alatt. Közben a körfolyosón észre lehetett venni, hogy az
egyik senior-lámatanonc tüsténkedik: tsampából sztupa-szerű kicsiny
épületeket formál
,
valamint ugyancsak tsampából készül egy kissé
szűkülő háromszög alapú hasábnak tűnő "torta" is. A zajos szundítás
után ők, a tormák kaptak főszerepet.
A dukhang kapujában felsorakuztak a lámák Kacsen vezetésével, és két
maszkot -- mohrant
-- ragadott lámatanonc kíséretében levonultak a
gompa udvarára, ahol zajos színjáték játszódott le
.
Az összesereglett
apróságokra igen komoly hatást gyakoroltak a maszkok: bármikor, ha
feléjük pillantottak, szétspriccelt a gyerektömeg
.
A kiöltözött
társaság a falu alsó részébe vonult, ahol az egyik már kifestett
tsampakunyhoót egy helybéli dolgos kinnaurinak adták, a másikat pedig
sűrű szófüzérek közepette egy máglyára hajították
.
Öt óra felé ért
véget a szertartás, a dobok zengése mellett ekkor szedték össze a
színjáték maradványait és visszavonultak a templom belsejébe. Ez tehát
a szertartás igen-igen áttetsző csontváza.
Másnap reggel, miután Kacsen nyakunkba akasztotta a katakot, a
barástság fehér selyemsálját, a leírt busszal elhagytuk a csak meredek
falú völgyekkel, s sziklafalakba robbantott utakkal átszelt
Himalája-főgerincet, a Himadrit, s áttértünk a Transz-Himalája
lankásabb sivatagvölgyeibe. Miként később kiderült, ez az utolsó
leetőség volt ezen útr abszolválására, mert egy röpke eső Ranpurig
visszamenőleg (kb. 100 kilómétert jöhettünk e város elhagyása óta)
minden hidat elmosott. Hidak mellett emberek is a Sutlej medrébe
ereszkedtek alá. 25 emberről hallottunk. Nako, ahova két órányi
gyaloglással jutottunk fel, szintén elzáródott a külvilágtól, az
áramellátás és a telefon is megszűnt. Ma, amikor gyalog jöttünk át a
11-13 kilóméterre lévő Changóba, a gerinc alatt 3-4000 méteres
magasságban araszolgatva látható volt, hogy Changóig két
földcsuszamlás
állta útját a szabad közlekedésnek. Abban az esetben,
ha az útleszakadások közé autóbusz is szorul, egy pillanatra sem akad
meg a közlekedés, mert a beszorult busz sofőrjének ekkor més dolga
sincs, mint a két leszakadás közt ingázva az utasokat hordozni
ide-oda.
Augusztus 4.
Nako a Spiti-völgy oázisfaluinak egyike. Ezek a faluk egy zubogó
patakra épülnek rá, melyek már messze a falu felett zöld növényzettől
körítve láttatják útvonalukat. Itt is megoldott az öntözés
, sőt a falu
közepén van egy sápadtkék színű duzzasztott tó is. A falu területén is
meg-megjelenő művelt teraszokon borsót temresztenek, s az
állattenyésztés elemi is fellelhetőek a falu szűkös utcácskáin
. A
házak itt egyszintesek, áttetszőek: nincsen abalk behelyezve, s
gyakorta a máshol oly kiválóan bevált tető is hiányzik. Nem kell az
esőtől tartani. Egy állami gimnázium is van a faluban
,
megérkezésünkkor ide vetette be magát csapatunk rajtam kívül eső
része, s mohón ragadta ki az egyik tanonc kezéből az
algebrakönyvet
.
Ha mi nem lettünk volna ott, a gyerekek a
halmazelméletet igyekeztek volna belőle elsajátítani. A tanárok
hamar
leválasztottak bennünket a tanulóifúságról
,
s betereltek a saját
szobájukba. Ők szokatlan érdeklődést tanúsítottak az ország iránt,
ahonnan jöttünk, végigsorjáztak a gazdaság kérdésein, majd a politikai
berendezkedésen. Végül előkerítettünk néhány képeslapot és aprópénzt,
melyek ekkor a turisták hazájának attributumává léptek elő: ha ezek a
tanárok más turistákkal is találkoztak, egyből szembeállították őket a
kérdéssel, hogy van-e képeslapjuk és aprópénzük. Turistákkal márpedig
találkoztak, miképpen mi is.
Yellow Guesthouse-béli társaink mély
benyomást tettek ránk. Közöttük volt egy suta. Rajasthanból
idekeveredett belga házaspár, kiknek lemondó ábrázatát már megismerhettük
akkor, mikor a spilloi buszból szemléltük erőtlen próbálkozásukat,
hogy csatlakozzanak a busz népes utazóközönségéhez; rajtuk kívül volt
egy szakállat hajtott svájci vándor, ki bár otthon gyorsétkezdén kívül
másban nem eszik, itt azonban nem mulasztja el, hogy a menüt kérje a
rizst és dahlt bármikor -- de csak ezt -- felszolgálni képes fiútól
(s lévén, hogy a menün egy étek szerepelne ti. a rizs és dahl,
ezért jó érzékkel nem is próbálkoznak errefelé az étlap
legyártásával); s volt egy frusztrált, néha vendégoldalnyi jégcsákányt
lóbáló ausztrál, aki oly nagoyn mindentudó szerepben akarta magát
mutatni, hogy tudását csak a pontos idő ismeretével tudta
kiegészíteni: az erre vonatkozó kérdés volt az egyetlen, mely a
másfél napos egyőtt-tartozkodás alatt elhagyta a száját (a maradék
időben pedig legtöbbnyire az igény hiánya ellenére oktatta az élet
leélésének mikéntjére a Guesthouse további vendégeit). Ennyi időt
csupán azért töltöttünk ebben a széltől átjárt kis városban, mert
hőmérsékletem a rendes üzeminél magasabbra talált szökni. Saját
doktorunk -- Tamás -- azonban nem készült az erejét és tapasztalatát
egyáltalán nem próbára tevő, erősen európai jellegű influenzára, csak
gyomorbántalmakra. Ezért végül a helyi orvos homályos, nyirkos,
döngölt-agyag padlójú rendelőjében kaptam keleti szépségű pirulákat és
ezen felül a teakeveréket
,
melyet rosszindulattól fűtött társaim az út
pora összesepregetett maradvényainak találtak. Mindezekért azonbannem
volt hajlandó pénzt elfogadni a hindi orvos.
Nako gompája használaton
kívüli darab
.
Mindazonáltal a két kis templomot magába foglaló
Drukpa-rendi kolostor gyönyörű volt
.
Itt az oltár és a többi díszítés
égetett agyagszobrokból állt
,
melyek a khanumi gelukpa-rendi
kiegyensúlyozottséggal szemben mozgalmasak és félelmetesek voltak.
Changoba, miként melítettem, gyalog mentünk át. A gyaloglás
tisztázatlan "ki vezet kicsodát" viszonyok között zajlott. Két jó
ütemben baktató kölket értünk be az úton, kik a helyi szokásnak
megfelelően valamiért nem a vállukat terhelik a motyók cipelésével
(ti. hátizsákkal), hanem a homlokukra feszülő hevederrel oldják meg a
motyók cipelésének problémáját. Mikor beértük őket, kellő higgadsággal
a nyomukban haladtam arra bazírozva, hogy ilyenmódon a
nyomfelkutatással nem kell foglalkoznom: majd ők mutatják az utat. Ők
azonban csak mögém igyekeztek kerülni, nyilvánvalóan hasonló
szándéktól vezérelve
.
Changoban meglepődve tapasztaltuk, hogy a
külföldieknek fenntartott checkpoint felé veszik ők is az iréányt, s
ekkor lett világossá az, hogy ők sem kevésbé ismeretlenek errefelé
mint mi, ők nepáliak.
Chango széles völgyben, avagy inkább lankásabb hegyoldalban
fekszik. Két patak öleli körül, s felülről nézve kertvárosi
hangulatot kölcsönöz a városnak a ligeteksokasága. A falu tetején egy
jellegtelen, újonnan épült gompa ül a kietlen kőrengetegben
,
melynek alapkövét His Holiness
'89-ben tette le. A város alsó részében még két régebbi templom
helyezkedik el. Bár nem érkeztünk későn, nem volt busz Tabo irányában
(értelemszerűen a másikban sem, mivel arrafelé már nem volt
használhatő út), így a buszmegálló mellett szálltunk mega
Guesthouse-ban. Délután, míg én a felépülésemen munkálkodtam, Aurél
és Tamés felkeresték a falubéli gompát
,
ahol ráleltek Lobsang lámára
,
ki egy teherautónyi kópiát őrzött abból a fényképből, mely őt együtt
örökítette meg His Holiness-szel.
Másnapra ismét terveztünk: Tabót megnézve délután
tovább akartunk haladni Kazaba. Ez így nem valósulhatott meg.
Augusztus 6.
Tabo '96-ban ünnepelte alapításánask ezredik évfordulóját, egyike
ezzel a Spiti-völgy legöregebb kolostorainak. Az egységes ezer éves
arculat megőrzéséértt szükséges volt olyan praktikákra, mint a
zsaluzott betonfal agyaggal való bepacskolása. Egysivatagi uralkodó
palotáját idézik a sápadt-sárszín fala, lekerekített éleikkel, a zért
udvar, belül egyszintes épületekkel és a növények által meg nem tört,
döngölt padló símaságával. Lonely Planet kilenc templom létét emlegeti
én hetet leltem meg, de a templomépületeken felül még sztupák is
feltűnnek hátmas csoportokban. A fő imaterem, a tsanglangkhang belső
tere egészen lenyűgöző: 33 Bhottisatva üli körül a termet, egy
mandalát alkotva. A bal oldali fehér Bhottisatvák egészen finomak,
kifejezőek. Az oltár a teme hátsó részére árnyékot borít, ebben a
részben van egy négyoldalú (négyarcú) Sarvarvid Vairocana szobor, s
mögötte helyezkedik el Maitreya, Sakyamuni Buddha és Manjushri hármas
szobra. Egy közömbös tekintetű fiatal láma nyitogatja kötelességtudóan
a templomok kapuit. Mikor az utolsó megmutatni kívánt kápolna ajtaját
is visszazárta, ugyanazzal a közönnyel az arcán elindult a gompát
körülzáró fal első pillantásra tökéletesen érdektelennek tűnő sarka
felé. Összehúzott szemöldökkel figyelve az eseményeket észre lehet
venni a következetességet: sztupák álldogálnak immár ezer éve a
sarokhoz közel, s egy hithű buddhistának ezeket az óramutató járásával
megegyezően kell kerülnie, azért, hogy a bal kéz ne kerüljön a sztupa
oldalához. Máshol is meg lehet figyelni a jelenséget: néha az út
menetét megszakítja egy-egy mantrakő-halom, mley halom szintén élvezi
az óramutató járása szerinti körüljártság előjogát. Ezért bár az
eredeti útépítők képzettségébe nem feltétlenül tartozott bele ez a
princípium, ha az út a maifal egyik oldalán haladt el, a másikon is
elübb utóbb kialakul egy út a buddhista sofőrök révén, akik kis
dzsipjeikkel, vagy buszaikkal fáradtságot nem kímélve átverekszik
magukat a nehezítést jelentő sziklladarabokon.
Ilyen mantrakő-halmok
szegélyezték az utat Tabo és Kaza között. 4-én ezt az utat egy
taxi-dzsippen tettük meg. Ezen az útszakaszon a Spiti-völgy elképesztő
változatosságot mutatott\ a völgy kiszélesedett, használható méretű
termőföldeknek adva teret, a hegyoldal megszűnt sivatagnak lenni. A
folyó tétován rohant a széles völgy hordalékszigetei között: távolról
csakugyan úgy tűnt, mintha nem lelné a helyes irányt, Tisza-mód
bóklászott, amikor viszont folyópart fövenyéről néztük,
visszatarthatatlanul rohant a Sutlej irányában. A hegyoldalak nem
málló falak voltak, hanem jól látszott oldalukon történetük, rongyként
gyűrődő rétegeik. A hegyoldalakból eddig még nem látott patakok
fakadtak, melyek dús zöld szemöldöküktől övezve törtettek a befogadó
Spiti felé. Az országút -- mely itthon csupán a dűlőút leírásra
tartahtna számot -- felett mésztufa-tornyok a kerekded formák minden
változatosságát bevetve cirádázták a kék égboltot.
Augusztus 10.
Elamaradozóban vagyok.
A helybéliek méretét gyakorta jelentősen felülmúló szállodai
vendégkönyvektanúsága szerint Himachal Pradesh-ben a kanadai és az
izraeli túristák vannak túlnyomó többségben. Az újvilágbélieket azonban
nem lehet szabadszemmel felfedezni. Ellentétben az izraeliekkel. Már
Tabóban is találkoztunk egy később rejtélyesen eltűnő párral, azonban
a kazai-kettőssel egy egész napra összefonódott történetünk.
Kaza a Spiti kiszélesedő részén, egy hordalékplatón elhelyezkedő
buddhista nagyváros. Nagyváros, mert van benne STD-ISD (hangját
messzire is hallatni képes telefon -- ellentétben a PCO-val, melyen
csupán a szomszéd ház riasztható), general store (keksz,
palackozott víz, csoki, cukorka, nyalóka, rágó, WC-papír (ám zsebkendő
nem), gí (valamiféle vaj) az egyik
general store árukészlete, a
másik pedig
hardware-t (teaszűrőt) árul), a jobb helyeken még
van
Buddhist General Store is (ez az előző, 0, azaz nulla húsos
árucikket készletében tartó
General Store-tól abban különbözik,
hogy nem árul húsos árucikkeket), cipész (általában egy kőház
pereménél sámlin üldögél és portékáját a falra lógatva kelleti),
fogász (azért, hogy a munka precizitásából cseppet se vesszen, a
megfelelő fényviszonyokat úgy biztosítja, hogy az út menti ház erkélye
alá nem húzodik be túl mélyen), s amit ez a szakember nem tud
elvégezni, ahhoz pedig a látszerész árul kellékeket, nála lehet
ugyanis a több generáció alatt is jól használhatónak bizonyult
fogsorokat beszerezni. Kazanak különlegessége még a bazár, itt
ruhaneműket lehet megvbenni olcsón, persze kizárólag méreten
aluliakat. Néha egy-egy sötét odúban egy reggel levágott birkára esik
a tompa napfény (a farkán meghagyott szőrcsomóból megismerszik
származása), s mint legnagyobb ellenségtől a legyektől ezeket
füstölővel védik.
Az "Art" névre keresztelt Guesthouse-ban laktunk, ám nem kell azt
hinni, hogy az elbnevezésnek bármi köze is van egy európai város
diáknegyedének "Art" vendégházához. A véletlen szerepét kell inkább
felefedezni az indíttatásban. A bejárat az első emelet magasságába
termtetett, ezért létraszerű lépcső kapaszkodott a ház oldalában.
A víz és melegvíz elérhetőségére természtesen heves igenlés volt a
válasz. Idáig mindig gördülékenyen szokott menni a házigazdával
folytatott kérdés--felelet játék, ilyen egyszerű kérdést nem hibázna
el, sohase mondana nemet. Általában hamar kiderül, hogy melegvíz csak
vödörben kapható, s mikor ez kiderül, a jólnevelt vendég már tudja,
hogy a továbbiakban nem fogja zargatni azt az embert, akire a
házigazda rámutatott, mint a melegvíz felelőse, mivel a felelős
valószínűleg a kérdezőtől tudná meg a felelősségteljes megbizatás
ráhárultát. A házigazdák másik Rodolfó-trükkje az, amikor a betérő
vendég bizalmát végképp megnyerendő, a vécéhez lép, megnyomja a
tartályon lévő gombocskát és ennek hatására a víz csacsogva-csörgedezve
körbenyalogatja a fehér porcelánt. Még nem volt olyan hely, ahol ezt a
trükköt meg tudtuk volna ismételni a vécétartállyal. Már a víz sem
tért vissza a tartálybas használat után, leszámítva azt az esetet,
mikor vödörből pótoltuk a lefolyt vizet. "Art Guesthouse" azonban az a
hely volt, ahol folyóvíz sem volt felfedezhető, a folyosón álló
tartályból lehetett vizet merni a mosdáshoz. Valójában egy
nagyon-nagyon utolsó szálláshelynek számított ez Kazán belül, mivel
megérkeztünkkor minden más egészségesebb hely már telítődött a
nemsokára kezdődő
Kalacsakra miatt. A meglepő az volt, hogy a
túristák majd' mindegyike e miatt ment oda, ám azon túl, hogy a Dalai
láma tartja, senki, semmit nem tudott se az időpontról, se a
szertartásról. Minket nem a
Kalacsakra vezérelt Kazába, a
tudatlanság csak a régről ismét felbukkanó ismerősök visszahngjából
lett világos.
Kazába érkezésünk első napján a bevásárlásokat próbáltuk lerendezni,
hamar kiderült azonban, hogy már a gázpalack vételénél
megrekedünk. Filmkészletünket bővítettük csupán és csokrokban vettük a
banánt gyümölcshiányunkat enyhítendő. Az izraeli-kettőssel
szálláskeresás közben találkoztunk, s a nap további részében
megbeszéltük azt, hogh másnap közös taxival járjuk be a két nehezen
elérhető gompát, Lhalung és Dankhar gompáját.
Reggel hétkor indultunk neki, hogy felkapaszkodjunk a Spiti-völgy
keleti falába, a Dankhar gompához. Másfél órát vett igénybe az út
Dankhar faluig, mely minden körmével kapaszkodott a meredek
hegyoldalon. A kolostor a hegyoldal egy éles, sziklás mellékgerincén
ült, egésen csodálatos látványt nyújtottak az egyes épületeka
sziklatűk tetején megülve. Bár Lhalung is ugyanabba a hegyoldalba
símult bele, mint Dankhar, mégsem lehetett szintben átmenni. Lhalung
talán még még jobba el van zárva a kíváncsiszemektől, mint Dankhar, az
itteni kolostorviszont még lenyűgözőbb. Nem elhelyezkedése hívja fel
magára a figyelmet, hanem belséjenek gazdag ornamentikája.
Középen Ringchen Zampo szobra áll, egy körüljárható oltárt képezve a
jobbján és a balján elhelyezkedő Buddhákkal.A kapuval szemközti falon
egy eddig nem látott, megértő kifejezés= Sakiyamuni Buddha áll,
selymekkel -- katakokkal -- borítva. A falakon Tabóhoz hasonlóan
szobrok ültek. Itt azonban a padlótól a mennyezetig több sorban
Boddhisatvák és Tarák egymást válogatva. A középvonaltól kissé balra
egyetlen izzó próbálkozott a belső tér bevilágításával, mindennek
meghagyva a félhomály bizonytalanságát. Egészen megható ezeknek a
szobroknak a szépsége: színességükben maszkszerű, mesei az arc, s
emberi voltunak első tükröződése a mudra, a felvett
kéztartás. Megdöbbentő ebből az arcból az átmenet egy szigorúan
jelentőségteljes kéztartásba, amiképpen minden ebbe a tartásba
összpontosul. Ha egyenként tekintjük a szobrokat, akkor észrevehető,
hogy a meditatív-közömbös arckifejezés néha átalakul, s a maszk
egészen érzékeny arccá változik. A bejárat falán,a démonokat
távoltartó vörösen és kéken acsarkodó kollégák felett három mandala
húzódik meg. Tenzim láma állítása szerint Alchiban gompájában
ugyanezek láthatóak. Tenzim láma átvezetett bennünket egy kápolna
jellegű templomba, mely agyagpadlós , csípőig érő ajtómagasságú
helyiség volt csupán. Egy négyarcú Buddhaszobor éppencsak elfért a
kicsiny templomban, ez is egészen lenyűgöző volt. Glükózkekszet
rágcsálva tértünk vissza Kazába, s volt alkalmunk kipróbálni a különös
Sweet'n Salt kekszet is. Még délután felmentünk busszal a
kazától 12 km-re fekvő Ki-be is. A busz ismét tömött volt, a busz
elindulta után így önfeledten próbálgattam a különböző állási
pozíciókat, melyekkel kiküszöbölhetőnek látszott, a tetőzet
csavarjainak fejemmel való hiteles feltérképezése és
kopogtatása. Megdöbbenésemre először egy európai hölgy tette meg azt,
hogy hosszas lemondó felémpislogás után felállt, s mgpróbálta kezemre
játszani helyét. Ekkor azonban nem lévén hozzászokva ahhoz a
gondolathoz, hogy bármimódon is hátrányos helyzetű lehetek a tübbi
utassal, s főként egy hülggyel szemben, a kedves ajánlatot
vissautasítottam. Később egy tibeti nő sem bírta nézni hasztalan a
belmagasság növelése érdekében folytaottt tető elleni küzdelmemet, s
felajánlotta helyét. A következetes reagálás alapj
n kijelenthetjük: a szabvény 160 centiméter feletti utazó errefelé
a testi fogyatékosk táborát szinesíti.
Egy egykori tibeti szerzetes mellett nyrtem ilyenmódon helyet, ki a
tibeti megszállás alatt lépett ki a kolostori kötelékekből. Tőle
ismertem meg a kéthetes gyülekezet menetétÉ mialatt mia krnyéken
voltunk, csupán a szertartásra való felkészülés zajlott (elsősorban
lelki felkészülés), később 3 napos dharmát tartotta Dalai láma, s ez
után következett a Khalacsakra. A kolostor alatti síkságon már kezdett
kirajzolódni a sátortábor, sok-sok kerskedővel (sőt egy alternatív
áramfejlesztési módszert is fevonultató stand is feltűnt). Százötven
méterrel a síkság felett nyugszik a kolostor lépcsŐzetes
épületegyüttese. A látszólag kevéssé lelkesült, bóklászó
sápadtarcúakon kívül a szerzetesek voltak feltűnőek, amint
egyikük-másikuk tapogatózó lépésekkel, mások pedig ugrándozva haladtak
a poros ösvényeken, haladási módozatuktól függetlenül közös jellemző
volt azonban az, hogy fekete esernyőt egyensúlyoztak fejük felett
éppen ahogy Renoir párizsi forgatagában, vagy Monet le havreöi reggeli
nyüzsgésében. A kolostorba bejutni nem lehetett, csak Aurél juttatta
be hangját a gompa főlámájához, s szertartásos udvariassággal mesélte
el neki, hogy az ő (Kí gompa Head lama) főnöksége alá tartozó alú
tartozó Khanumbeli felújításoknak Géza lá nagyon örül és ... Végül ez
sem segített bennünket bejutáshoz.
Este eddigi legjobb vacsoránkat fogyasztottuk, oly jót, hgoy meg kell,
hogy emlékezzek róla. Előételként
pakorát ettünk, ami
készülhetett haymából, vagy padlizsánból, s zsemlemorzsa nélkül
panírozott falatkákat jelentett. Ezután Ch... következett (Chao Minh,
avagy Chowmin, vagy még másképen Chowmein szárazra sütött
változata). Végül palacsinták sorakoztak fel asztalunkon, melynek
helyi változata vastagságában legkevésbé se a paírt idézi, hanem
inkább az asztallapot juttatja a vándor eszébe. Így viszont minden
máskor rátétként felszolgált ínyencség belesüthető: citrom, banán, méz
egyaránt jellemző, de a síma vajas palacsintát sem hagyhattuk ki
vacsoránk palettájáról.
Másnap az imazálókkal pókhálószerűen átszőtt 4800 m-es Kunzum-hágón
keresztül hagytuk el a Spiti-völgyet, s mentünk át a Lahaulhoz tartozó
felső-Chandra-vülgybe, mely v-lgyben a selyempapír vastagságú
földréteg elég ahhoz, hogy zöld füvet tápláljon. Ezeket a füves
területeket rendre vízesésekben bővelkedő szakaszok szakítják
meg. Azért, hogy a tórázáshoz szükséges, ám idáig be nem szerezhető
eszközök nyomába eredjünk, a völgyet dél feé hagytuk el, a
Rohtang-hágón keresztül ereszkedtünk be a Kullu-völgybe, Manali pezsgő
városába. A Kullu-völgy flórája az eddigiekhez képest mellbevágóan
burjánzó, ami azért van, mert ez a völgy erőteljesen a monszun
befolyása alatt áll. Ciprusok növik be sűrűn a laposabb területeket, a
folyók pedig alpesi-jellegű környezetet hoznak létre maguk
körül. Manali 2000 méteren fekszik, 1800 méterrel a Rohtang-hágó alatt.
Augusztus 20.
Ez azonban más nap és más hely. Huszadika van, s itt nem imazászlók
szövik át pókhálószerűen a látóteret, hanem egy 30 g-öos, 1,5 cm-es
potrohátmérőjű pók. Az íráshoz használt toll kihívó vörössége annak az
eredménye, hog yPuktal 80 lámát felölelő kolostorában az ifjabb lámák
a pezsgő tollüzlet éltetői. Mikor a kolostrohoz vezető sztupákat
elhagyva a kolostorba léptem, egy kicsiny, sárgasüveges láma
tolladományért kiáltott. Mihelyst minden gyanút eloszlattam magamban
afelől, hogy a hallásom romlott csupán meg, úgy gondoltam, hogy
szellemi progressziüját egy toll erejéig megtámogatom. Akkor még arra
gondoltam, hogy ha kevés is a tinta a tollban, jót teszek. A
későbbiekben azonban ezen rőt tintájú toll valamiképpen odaadódott
Tamáséknak, akik -- mivel előzőlegesen én rövidültem meg -- nekem
adták.
Még nem jegyeztem le, hogy hol is van aza duplaággyal felszerelt,
hullámzó-beton födémű, Chorala névre hallgató hotel, ahol eme
feljegyzés születik. Ez tehát Padum, Zanszkár adminisztratív
központja. Itt ért véget tíz napos gyalogutunk Darchából, a
Shingo-hágón keresztül.
Három éjszakát töltöttünk el Manaliban a Greenwiew nevű hotelben
(Manaliszerte létezik még Hill-, Mount-, Snow- és Sunview is), s
f8ként azért maradtunk ennyit, mivel a később a magam részéről
megnyilvánuló jóindulattal napszúrásnak diagnosztizált betegség levett
a lábamról (olyannyira, hogy mikor úgy éreztem, hogy a lázam kellően
lecsökkent, s lementem a városba, végül csak Tamásba kapaszkodva, 20
méterenkénti megállásokkal megszakítva tudtam visszavánszorogni a
szállásunkra). Manali mozgalmassága várost idéz, árugazdagságot
imitál. Valójában azonban csupán turistairodák, gyümölcsfacsaró üze...
Augusztus 21.
Huszonegyedike regge. Immáron megvirradt, póknagymama is
visszahúzódott rejtekébe. Tegnap odáig jutottam, hogy gyümölcsfacsarók
üzemelnek, s úgy folytattam volna, hogy az üzlethelyiségek pedig a
Kullu-Kashmir Handicraft Coop sálait kínálják, továbbá számtalan
fotóüzlet ajánlja a turista figyelmébe Kodak filmjeit.
Magyarázatra szorul azonban az, hogy az "üzemelnek" szó harmadik
betűje után miért is függesztettem fel addig oly megingathatatlannak
t=nő tevékenységemet.
Pedumban számtalan napelem tölti bnapközben a később neonlámpák
működtetéséhez felhasználható kicsiy akkukat. Ezeken a napelemeken
kívül létezik vezetékes áramellátás is, azonban valószínűleg egy
nagyesésű, kisteljesítményű vizierőmű a forrás, melynek a felső
medencéjét ha napközben fel is töltik, este gyorsan leszalad a víz, s
amikor ez bekövetkezik, Padumból a fények elszállnak.
Manaliban teháét három napot töltöttünk el, a főzőhöz megfelelő
gázpalackot ezalatt az idő alatt sem leltünk, egy turistairodától
megszereztük azonban Manali vélhetően egyetlen hordozhatő méretű
benzinfözöjét. Reggeli busszal, esőben hagytuk el Kullu völgyét, ismét
a Rothang-hágón keresztül A hágón átjutva felszakadozott a párás
felhőréteg, s Keylongon keresztül Darcha felé vettük az
irányt. Keylongban valamilyen oknál fogva sofőr és kalauzváltásnak
kellett bekövetkeznie ami -- hogy az esemény megfelelő jelentőséget
nyerhessen -- egy háromórás bussz-stopban manifesztálódott. Volt hát
időnk arra, hogy rátaláljunk a kókuszdióforrásokra. Bár más források
-- pl. Bounty reklám -- nem szoktak rámutatni arra, hogy még mielőtt a
pálmafáról a kőre zuhanna a kókusz, s ilyenmódon széttörne, tehát még
mindezekelőtt, a repülés rövid másodpercei alatt a diót borító
centiméter vastag hajzatnak nyomtalanul el kellene tűnnie, különben
vajmi kevéssé volna lehetséges széttörni és az üdítő gyümölcshóshoz
hozzájutni.
Mindenesetre a várakozás hosszú óráit elhanyagolhatóan rövid
pillanatokká zsugorította számomra az, hogy a vásárolt 4darab
kókuszdión a hajtalanítás műveletét elvégezzem. Bár néha úgy tűnt,
hogy sikerre viszik a szívós szálak a kókuszdióhoz való makacs
ragaszkodásukat -- olyan pillanatokban vetődött fel bennem ez, amikor
körmeim megadták magukat, s visszafordultak szokásos beállásukhoz
képest, aheléyett, hogy kitartóan tovább tépték volna a burkolatot --
végül azonban győztem.
Darcsa Bhagu folyó völgyének kiszélesedésénél helyezkedik el, a folyón
átnyúló híd nyugati oldalán. A keleti oldalon a körzethatárt jelző
checkpoint katonái nyúlnak az érkező papírjai után. Egyszintes,
garázsszerű épületegyüttes valójában a falu, s a vagy 50 főnyi
lakosság túlnyomó része a gyalogtúrára indulók kiszolgálására
specializálta magát. Közöttük volt John is,akit, hogy az alvilághoz
való szorosabb viszonyát kifejezésre juttassuk, Jack-nek neveztünk.
Olyan ember ő, akiről öt perc után kiderül , hogy ha a következő
háromévet az ő társaságában tölti el az ember, akkor sem fog ahllani
egy igaz szót sem az ő szájából. Rögvest megörült, mikor magyar
voltunkról tudomást szerzett, s habozás nélkül magárravállalta, hogy
félretájékoztasson afelől, hogy éppen tegnap indiított útjára négy
magyar lányt, hat lóval kisegítve. Jack szállodájában aludtunk -- 30
méter mélységű garézs, benne 12-15 párhuzamos ágy -- , s az éttermében
vacsoráztunk chowmeint, melyet Bajuszos-Sapkás névre keresztelt
ismerősünk készített. B-S túravezető volt valójában, s ő volt az, aki
az esti és reggeli beszélgetések folyamán felvázolta azt, hogy hol
lehet Darcsa és Padum között sátrat verni.
Másnap délben ezen tudással
felvértezve indultunk útnak, miután rövid közelharcot vívtunk
Jack-kel, aki az este adóhatósággá nőtte ki addig szerénynek tetsző
lényét, s a számlán kirótt költségeket megpróbálta megfejelni további
60 Rúpiával. Az útvonal a következő volt: Darcsától északra vezetett a
még dzsippel is járható út, majd ösvénnyé korcsosult. Palumig mentünk
mely az ót hossza alapján kényelmes bandukolásnak tűnhetne a kívülálló
számára, azonban a tonnás zsákok ezt a rövidet és rendkívül
kényelmetlenné tették. Palum a helyi szokásokhoz híven visel nevet, de
nem más, mint egy kőből emelt, térdig étő fal határolta, kék műanyag
ponyvával fedetttea-shop. Negyed órányival túlmentünk a "településen",
s a folyó feletti poros teraszon ütöttük fel sétrunkat. Folyamatos
dübörgés járta át a levegőt, melyet a folyó által görgetett, nehezen
megbecsülhető méretű kövek okoztak. Másnap a széles völgybn
gyalogolvahamar elértük Zankar Sumdót, mely ismét egy tea-shopot
jelent, körülötte széles térrel sétrak számára. Itt a többi sétor
között állótottuk fel sajátunkat, nem messze a tíz napra útitársunkká
levő Jacomo (egy Checkpoint állítása szerint az igazi neve Philippo)
és Bányász (szegényes olasztudásunk miatt csupán Carbonara-ra tudtuk
ezt a nevet lefordítani) olasz páros és idegenvezetőjük sátrától. Az
útitárs voltunk nem értendó nagyon szorosan, volt hogy másfél napig
színüket sem láttuk.
Másnap ingatag kis hídon átkelve egy rövid,
meredek hegyoldalon kaptattunk fel egy oldalvölgy szájához, s
átkapaszkodtunk egy kvázi-hágón, amely bár hágónak tűnt, azonban egy
gleccser lihegően lelógó nyelve volt csupán a nyereg, s így a völgy
folyója róla tudomást sem véve, áttört a jég alatt, s a hely
hágó-jellegét felszámolta. Eza vőlgy keskenyebb volt, mint a Darchából
induló észak-déli völgy, s kanyargásával megindult az a végtelennek
tűnő folyamat, mikoris az ember kellően beláthatatlan távolságban
meglát egy a völgyet lezáró vonulatot, ezuán keresztez 5-6 a látótret
lokálisan mindig szűkítő lefutó gerincet, sa ezek után (félnapi
gyaloglás) ismét felfedezheti, hogy a völgy csupán újabb kanyart vett,
vagy más hozzáállással: a völgy csak most kezdődik.
Chumindkpu nem üzemelő tea-shopjánál táboroztunk le, miután néhány
gerincdarabbal korábban egy csörgedező patak kerekded kövein hagytam a
szappant. Aurél oly értékesnek vélte ezt akelléket, hogy 3 órás
gyasloglás árán is hajlandó volt visszaszerezni. Valójában többre is
hajlandó volt, mint amennyi áldozatot a szappan megkívánt, ami abból
látszott, hogy jócskán túlment a szappan tényleges helyén. Ez idő
alatt ekészítettem zöldteából az első csajt -- tejes teát --, miközben
22000 l-b anekdotáit hallgattuk a Manali környékén Travellerás
Cheque-jük miatt életüktől megfosztott német turistákról. A 22000 láb
elnevezést a legnagyobb általa meghódított csúcs magasságáról kapta. Ő
volt a No 2-es talján grupp pilótája, túravezetője (ez a csoport két
tagbaszakadt riminiiből állt, akikre a Giovanni és Giuseppen neveket
aggattuk). 22000 lábnak volt még egy sajátja, mely az abszurditás óúj
mélységeit nyitotta meg a vele a Pir Panjal völgyei közt találkozó
véndor előtt. Vidám arckifejezése, s rendezetlenül kavargó fogai által
ékített feje egy tengerészkék pamutpulóverből kandikált ki, s a
pulóverre aranybetűkkel ezt jegyezték fel: Multiple Magic in
Minneapolis. Két cilinder volt még ugyanezzel a színnel könnyeden
felvázolva, melyekből egy tulajdonos nélküli (arany) kéz nyulakat
készült előcibálni.
A negyedik napon vettük az irányt a hágó 5100
méteres magasséga felé, a meredek utat a hatértalan gleccser széles
hasadékaiból előtörő zajos-sáros folyam szegélyezte. A déli, meredek
hegyoldal felett békésen ült meg a Shingo-la, ahol több gleccser
találkozott össze, a s találkozó élnél egy hosszúkás, azúros de
átlátszóságában sárgában is játszó tó húzódott meg. A széles nyerget
3ö4 hófödte csúcs fogta közre, s az útat jódarabig a hegyekből
lebocsátott gleccserek kőborította felszínén kellett folytatni. A
gleccsereet meredek völgy oldalában hagytuk el, s értünk a Lakhang
feletti platóra, ahol a vőlgy egy nyugatról érkező rokonával (és így
egy patakkal is) találkozik. Az első -- Zankar Sumdo elótt kamásniban
végrehajtott -- patakátkelés után most egy mezítlábas
következett. Okultunk abból, hogyha sekély is a patak, a nagy sodrás
miatt combig könnyűszerrel felcsap a víz. Egy lapos, füves területen
hamar meg is álltunk, mert ekkorra Aurél kapta meg a megrendült
egészségű vándor szerepét. Ekkor aludtunk először távol más emberi
csoportosulástól, ekkor ettünk először Honeyás Veg. Noodle-jét (vizes
törülkzöő sűrűségű masszat kaptunk belőle főzés után, mleyet
feldobtunk még sűrűre főzött Rich Tomato Soup-pal).
Esti étkezésünk
valójában háromféle lehetett: Maggi Thukpa (azaz a hazai vietnami
leves), Taste Makerrel (TM)-rel (ún. MASALA szósz); a Manaliban angy
örömmel felfedezett, majd megbecsüléséből rohamosan vesztő buzadarából
készült tejbegríz (ezt szudzsinak nevezte a kufár (az ÁezÁ magam sem
tudom, hogy az alapanyagot, vagy az elkészített ételt jelöli-e)); a
harmadik pedig az elsíként leírt csoda. Reggeliink eleinte megdöbbentő
változatosságnak örvendhettek volna. Ez persze annak a jóindulatnak
köszönhető, hogy a háromféle lekvár (alma, "honeyplum" (gázolajos
szilva, "hone apricot")) és a kenyér valamint a keksz (Marieás choice
== győri háztartási) -sszes lehets;ges a jólelkű számolgatónak 6-ot
adna eredményül. Azonban már első reggelinken is feltűnt, hogy a
kenyert semmiképpen csak mi lakmározzuk, hanem penészgombák is. Persze
nem túl egzotikusak, a nedves klíma ellenére sem képzelhetünk oda
vargányaméretű penészeket, csupán az otthon is megszokott
zöldeket. Első reggel ezért nem is zavartattuk megunka, lekvárral
körítettük a penészt, s megettük a kenyeret. A Zankar Sumdoban virradó
reggelen ez nálam egy óracsipogás előtti kirohanásban éreztette
hatását, ígya továbbiakban a reggeli kenyéradagot a köryéken lebzselő
lovak és öszvérek gyomrának feltöltésére használtuk. A déli
(napközbeni) étkezés a máskor megszokotthoz hasonlóan két csokoládéból
állt, melyeket neomagnolban áztatott-mosott szárított datolya
csócsálásával egészítettünk ki.
A Lakhang feletti völgyben töltött
éjszakán majdnem telihold volt, s a DK-i hodfény megdöbbentő
árnyékokat vetett a Ny-i sziklás-havas hegyoldalra. Reggel hamar
elértük Hotel-Restaurant Lakongot, mely két előneve ellenére nem
nyújtott több szolgáltatást, mint tea shop elődei. Csak egy tea
erejéig álltunk itt meg, Kargyak felé vettük utunkat, az első falu
felé, mely a Shingo-hágótól északra helyezkedik el, még 90 km-re
Padumtól, az első úton megkőzelíthető várostól. Délről érkezve is
szembetűnő a Gomborangoo nevű monumentális szikla átütő szerepe, alá
érkezve azonban egészen lenyűgöző a magas gránitfal. A hegy északi
oldalán levő völgy egy teljesen hólepte gerinc gleccseréról hozza a
vizet völgyünkbe, mely délbeni odaérkeztünkkor szinte áthághatatlannak
bizonyuló patakot táplált: a víz mindenütt olyan sodrású volt, hog
ynem lehetett átmenni rajta, a kőszökellő megoldást pedig csak másfél
órányi nekirugaszkodás-visszapattanás után sikerült meglelni. Egy
ilyen jellegű megpróbáltatásnál mutatkozik meg a legjelentékenyebb
különbség egy alpesi hegymászás és egy himalájai hágóátkeés közöttÉ
míg puszta passziót jelent az, hogy az ember fel akar menni a
Dufourspitze délkeleti gerincén, itt megkérdőjelezhetetlenül meberi
probléma az, hog ymiképpen küzd meg egy olyan patakkal, mely helyi
méretekben nézve ér, vagy csermely csupán. Maga a hágó is egy útvonal
része, melyet szükség szül, s nem hódítási vágy. Ezért itt a
magasságok, szintek is elvesztik számszerűsíthető jellegüket, mert nem
kell a magasságot más területek magasságához viszonyítani, a hágó
piilanatnyi eszköz csupán arra, hogy valahova eljussunk.
A Gomborangoovölgye után völgyünk méginkább kiszélesedik, a feltöltött
völgyfenéken, a lovak által tövig rágott füvön halad az ösvény. Itt a
porhanyós, lösszerű talajban moromotacsaládok laknak, melyek idegen
jöttekor rövid
füttyögést követően telejsen felszívódnak a föld alatt.A Gomborangoo
sziklafalával a fejünk felett, Kargyaktól másfél óra járásnyira
vertünk sátrat a szüntelenül fújó szélben. Másnap már kilenckor
elértük a Kargyakhoz vezető sztupákat és a meredekebbé váló völgyben
hamarosan feltűnt a kb. 30 házból álló település, mely fölött egy
kicsiny, jelenleg üres gompa emelkedik. Ez tehát az első település,
melytől kezdve gyakorta felfigyelhetünk újabb településekre, melyek
nagyrésze nem is ölt azonban falujelleget.
Legtöbbször a meredek völgy
egy, a folyó feletti bemélyedésében ül meg egy árpa-, vagy borsóföld,
s egy család lakta a település 5-6 épületét. a kevés termőföld miatt
Lonely Planet szerint máig is meg-megtalálható a poliandria
intézménye. Egy ilyen családi településre volt alkalmunk eltévedni
másnap, mikor testa elhagyása után a folyó jobb partjára kúsztunk át,
s betévedtünk Marlingba. A házigazda/családfő oly nagy szívélyességgel
fogadott, ami megkérdőjelezhetetlenül utalt arra, hogy errefelé
sápadtarcot nem láttak ebben az idényben. A lakóházba invitált,
melyben a bejárat utáni folyosó hamar elágazott. Hosszú, sötét
laboirintusszerű folyosó volt az egyik, mleynel nem a kinézetére
vonatkozoó jelzők a leírásban, hanem átható szaga. Ez tehát a család
birkatagjainak szolgált szálláshelyéül. A másik folyosó vezetett
csupán a felső szintre juttató lépcsőhöz. Fent, a lakószoba közepén
szárított trágyával üzemelő kályha áll, a főzés további eszközei egy
fél falat foglalnak el.
A kereskedelem a települések között majdnem elhanyagolható (lévén
termelési feleslegük sem igen lehet). Ez abból
is kitűnik, hogy készpénz igazából nincsen a családoknál, ennél a
családnál is, miután a sztenderdnél több pénzt adtunk a teáért, azzal
az őtlettel állt elő, hogy megnyerjen bennünket a fiúgyermek
oktatásának szponzorául. A faluk közötti mozgást csaknem kizárólagosan
a ló-öszvér karavánok képviselik, melyek a trekkelő turistákhoz
tartozó tengernyi eszközt hurcolásszák. Még a karavánok kiszolgálását
is csupán a tea-shopok végzik, ezeknek a feltöltésére pedig egy ló
elegendő. A legközelebbi árammal ellátott, s üton is megközelíthető
település pedig 3-4 napi járóföldre van. Ezek a falvak ténylegesen el
vannak szigetelve a környezetüktől, a helyüket a hegy gyomraként
írhatjuk le. Kargyakból Test-ba számtalan manifal balról való
kerülésével juthatunk el. Testába vezető utunk végén a keskeny,
paplkő-járólapú hídtól visszarettenő lovak miatt egy karaván elé
kerültünk, mely miután mégis leküzdötte a hídtól való félelmét,
Testáig a nyomunkban lépkedve hajszolt bennünket. A faluban egy ewsüvő
közepébe csöppentünk, melyre Pukhtalból jöttek lámák, s az egész völgy
népe is az eseményre sereglett. Ez a szertartás négy napos, s ezalatt
a vendégeket tejberízzsel és vaskos csapatikkal (kovésztalan kenyér)
látják el.
Az esemény végét nem vértuk be, Marlingon keresztül a két étteremmel
is felszerelt táborhelyre, Purnéba gyalogoltunk. Itt találkozik
völgyünk a Tsarap folyó völgyével, melyen egy-másfél órai sétával
felfelé elérhető Puktal sziklafalra taplószerűen ránövő kolostora. A
Gelukpa-rendi kolostor egy, a folyó felett tátongó barlangba nótt
bele. A barlangban vízforrás is van, amihez kolostori rendelkezések
szerint nő nem férhet hozzá. A sziklafal csaknem függőleges, így az
utcák vagy a fiatal lámák méretével vetekedő méretű lépcsőfokokból
állnak, vagy zárt utcák haladnak az épületek falain belül. A falu
méretű kolostorban összesen 80 láma él, 10 közülük még a Kalacsakrán
időzött. A kolostor madárfészekszerűségét tovább erősíti a barlang
szájának tetejénél feszülő 80-100 méter hosszú imazászlókat lobogtató
kötél. Hosszú lépcsősor tetején van a durkhang (imaterem) őpülete, s
vele szemben a szoba, ahol Csoma 1825-27-ig dolgozott, írta az első
tinbeti--angol szótárat. Dorje láma vezetett itt körbe, akié a
tsampagyártás monopóliuma és felelőssége lehetett, a szobájában
történő teaivás közben ugyanis zajlott a vaj felforrósítása, a földön
lévő tálban pedig tsampa kúp alakú halma állt.
Visszatérve Purnéba, a már felállított sátrunkhoz, hamar hozzáláttunk
az emlegetett éttermek ételkészletének felemésztéséhez. 60 darab
momóval kedvesjkedtünk tejbegríz-monotóniához szoktatott
gyomruknak. Mikor ezután Aurél bement a sötét kis konyhahelyiségbe,
hogy teát s a maradék momokat kérje, némileg kétségbeesetten hangzott
a hölgy hangja, panaszkodott: már hatvanat adtam eddig! Mivel tehát
további momóhoz nem jutottunk, Fruit'n Nuts csokoládéval egészítettük
ki vacsoránkat. Itt a teraszon figyelhettünk fel először egy
barátságos hármasra: a szemébe húzott sapkájú kimért és szarkasztikus
viking, Eric; a borostás, bujkáló mosolyú, a helybéliekkel kis
kapcsolatokat kereső francia, Manu; és a barétségos, szikár svájci
Kurt. Együtt ültek az étterem falánál, az árnyékfogó alatt
kimozdíthatatlan, megkérdőjelezhetetlen jelenlétű őskövületekként. A
viking rövid kérdésekkelsöpörte be tőlünk az információkat, honnanról
és hováról. Mikor Aurál "historical reason"-t emlegetett a hová
kapcsán, Eric páratlan odafigyelésről és értesültségről adva
tanúbizonyságot, csak arra kérdezett rá, hogy magyarok
avagyunk-e. Ezen meleg jeleneten felül megra adó volt az is, hogy a
hármas különbözősége ellenére is egységes és összetartó, s mellesleg az
egyetlen olyan csoport volt rajtunk kívül, akik lovak nélkül indult
gyalogútjára. Ők is Padum felé folytatták útjukat, ott is egymásra
akadtunk a Lhasa étterem félhomájában és Hotel Ibex lugasos udvarán. A
Padumig hétralevő 50-60 kilómétert három nap alatt tettük meg, egy
pipulai és egy runei éjszakázással.