A kanonok fegyverhordozójának meséje
Geoffrey Chaucer
(1340?–1400)
Kormos István fordítása
(Chaucer: Canterbury mesék, Móra Ferenc Könyvkiadó, 1959)
Megkapja nyomban ím a kért szenet; s a tégelyt, mit keblébe rejteget, huzván elô, a paphoz így beszél : "Fogd ezt az edényt, uram, és tegyél belé egy unciányi kénesôt, s kezdôdhet is az én szinem elôtt, Krisztus nevében, a bölccsé levés. Azoknak száma, elhihedd, kevés, kik tudományomat elleshetik. Saját szemeddel lásd meg most pedig, ahogy e szert én átalakitom ; nem lehet ezüst még olyan finom, amilyen ez lesz, mondd meg majd magad; efféle erszényünkben nem akad, de másutt se, ha jól kikalapálom. Ha nem, csalónak bélyegezz, barátom, kit nem illet az ember nevezet ! Van egy porom, jó drága, úgy lehet ; a tudományom titka abba van, mindjárt eléd varázslom én magam. De küldd ki szolgád ; ne legyen velünk, míg zárt ajtó mögött mesterkedünk ; ne lássa meg munkánk emberfia : titkon üzendô az alkímia." |
Ahogy kivánta, minden úgy esett, a szolga meg sétálni küldetett, ajtón belûl reteszt kattantanak, és sebtiben munkához fogtanak. A pap – mivel felszólitá a beste – az olvasztótégelyt a tûzre tette, és a tüzet fujván serénykedik ; a szemfényvesztô kanonok pedig a tégelybe port szór valamilyet ; üveg- vagy krétapor az, egy csipet, vagy más, ki tudja? épp csak arra jó, hogy ama papnak szemkápráztató. Parancsot ád : "Rakd rá mind, ott a szén ! És mert igen szeretlek téged én, a te tulajdon kezedre hagyom, hogy elvégezze, mi munka vagyon." A pap boldog szivvel köszöngeti, s rakja, ahogy meghagyatott neki, a pokolfajzat kanonok pediglen – hogy az ördög hátán hordja el innen ! – egy darab bükkfaszenet húz elô, a közepén lyuk, jól elrejthetô, lyukban ezüstpor, épp egy uncia, s a lyuk betömve, abba nincs hiba ; nem hullt a por ki, mert viasz fedé. Galád fortély ! megáll az ész belé ! |
Vissza az alkímiai sorozat tartalomjegyzékéhez |
Elôzô rész | Következô rész |